Gentrification Disco, vol. 5

Mashipo  馬屎埔

It was a surprisingly cool mid-afternoon as our group finally reached what had once been the Mashipo wetlands, which used to cover the area from the river to well beyond the Fanling metro station. We lingered on the sidewalk looking over the densely grown bushes and jerry-rigged assemblages forming the boundary fencing of individual plots. On first inspection, it looked like a vital place: there was a hand-painted sign indicating an organic farmers market near a sheltered post-box unit, and an intermittent flow of pedestrians and cyclists of various ages maneuvered down the concrete paths that strayed into the lush interior, where well-kept houses of corrugated metal were guarded by zealous dogs. Finally our guide, a 60-something year old retired land surveyor (“Not for the developers!”) named Raymond, came out on one of these paths to meet us, and swiftly led us in along toward his land. It was late February but the plants we passed appeared to be in mid-growth (perhaps only notable if you consider the several months until the soil in Beijing takes on the appearance of anything but desiccated silt). Raymond halted briefly at a series of several quadrants where the ground was fastened with tiles and concrete. Here had once stood shacks housing families. Henderson, one of the largest real estate companies in Hong Kong, had been buying up such properties, piece by piece, and either flattening them or smashing them out like gaping lifeless examples in order to unsettle those who still remained.  Raymond’s eyes sparkled as he explained his plan (in perfect English, for my sake): to occupy one yard with festival tents or other makeshift shelters, and refuse to leave until the real estate company took them to court to force removal; then—gesturing gingerly with his arms—he would move the entire occupation a few meters over to the yard “next-door,” repeating the process whenever they received a new notice, and then start all over, therefore dragging any possible removal into some indeterminate future. I asked him whether he had tried this tactic before, and he smiled and said, not yet, but I think it should work.

Moving along, we stopped near an area of turned earth that had been sprinkled with a white powder. Raymond indicated that this would be where they would grow yellow ginger to sell at cost to the pregnant mothers of Hong Kong; without a profit, he stressed, so that the people will understand what our purpose is. And this was just the beginning of the plans for the lengthy strip of land on which we were standing. Raymond’s father-in-law had occupied this government-owned land as tenant in 1960, which was then, ironically, licensed to him by the government in 1970, when it was zoned for agriculture. In the last few years, as was mentioned above, the land has been leased (land can only be leased from the government in Hong Kong, as in PRC) in portions to Henderson to develop apartment high rises. Even if the area we were standing on did not itself become a construction site, development of the sections that had already been bought would basically render the area unfit for cultivation because of the shadows the buildings would cast. The consultancy period for the development of the area had been due to be completed in 2012, but already resistance to the plan had resulted in a delay to the project of 4 years. In the meanwhile, Raymond and his family, as well as a group of young activists and others, are planning a number of projects to further resist and delay the development of the area, involving as many parties as possible.

As it stands, there are a number of others farming the land, not all of whom have necessarily signed on for the resistance to Henderson and the government. Some of these (apparently mainland Chinese) people come from the large complexes across the road and just want a spot to grow their own vegetables. But lacking knowledge of organic or traditional methods of growing or land management, they have no second thoughts about using pesticides or about lopping off the branches of a perfectly healthy lychee tree (that now had rubber boots inverted on the branch stubs). Such practices were all more self-evidently faulty to the people who had actually been living on the land next to the growing crops. And indeed, not many people actually live on the land anymore. This marks the endeavor of Raymond and his allies as somewhat different from other well-known examples of agriculture, activism and culture uniting in civil resistance against the loss of farm lands and traditional lives at the hands of government and developer collaboration. One of the most well-known of these struggles was the opposition to the Hong Kong–Shenzhen–Guangzhou express rail link, which caused the demolition of Choi Yuen Tsuen and displaced its villagers in a process spanning from 2009–2011. Though the loss of the village is long foregone by now, the resistance actions that included petitions, protests and artistic/activist cultural projects are still felt through a legacy of publications, documentaries, online discussions, and more importantly, through a lasting coalition of efforts that came together and carries over to other fields and new challenges. “There are hundreds of Choi Yuen Tsuens,” I was told, and some of the spirit of possibility carries over to Mashipo. The plan of Raymond and the others, however, is not only based on the injustice of displacement, but about proposing an alternative to the craze for destroying green and natural areas: “a showcase for traditional agriculture.”

Winding our way along a path past a giant mulberry tree and the small house where Raymond’s 90-year old father lives, and through a field of blossoming dill, chamomile and other flowering vegetables, we came to a grove of banana trees and a thin corridor of tall grass on the edge of a stream hidden by undergrowth. Raymond described his plan to construct a mud and straw house in a traditional Guangdong style, his tone sounding urgent since this is best done in the winter. This house had to be built now, but so did the many other initiatives that would go nowhere if brought as proposals to the government first; the key was to simply start doing things. Other ideas included a fish pond, which would also demonstrate cultivation of aquatic flowers, a community kitchen and a composting process, and in the fields, an emphasis on local herbs and vegetables; in short an eco-system that would make good use of this fertile soil. One of the city-based organizers involved in the Mashipo project, Kim Ching, showed me their layout for an edible garden. I asked whether they were reaching out by organizing an allotment system for people to come and grow, or by holding farmers markets or some sort of experimental farming school. (Raymond kind of groaned when I mentioned the sign advertising the organic farmers market I had seen back by the road, explaining that he and others had started it but that now, run by different people, mostly cheap organic produce flooding in from from Mainland China is sold there.) But I was quickly corrected: “Not only a farming school—but everything, public gatherings—in fact, almost everything is related to farming.”

The impetus behind Mashipo, then, is the construction of public space, in light of (or in spite of) its decimation by the CEOs of both Hong Kong’s administration and its corporations. This form of awareness and discourse was refreshing in a place that is effectively under control of the mainland Government, which also makes it seem fragile. As we looped back toward the street, the heavy evening sky darkened and fused with the curtain of mountains that form the backdrop for the skinny high rises clustering the New Territories. We turned around toward the north and Raymond pointed out some towers looming in the distance spelling out words with LEDs on their ostentatious surfaces. That’s Shenzhen right over there, he said. You can see how convenient it will be to drive down and stop here overnight before getting on the metro to your meetings in the morning, he mused rather reasonably. This observation betrayed no ignorance of the forces they are up against. And with my limited knowledge, I considered how unlikely this situation would be back in Beijing or elsewhere on the mainland: a 4-year delay because of complaints? Was this the patronizing local government appeasing environmentalist nostalgia for the sake of an appearance of validity, or what? (Could it actually be a soft-spot for democracy?) Setting aside doubts about the potency of the deputy authorities and their games, such a delay would certainly be grasped by the citizens of Hong Kong for its possibility to cultivate much more than a few feral papayas. Much more.

(originally posted on the HomeShop blog, 14/03/2012)

死亡生意 (变节) Business is dead (betrayal)

Several months ago a friend working for the “Un-Named Design” section of the 2011 Gwangju Design Biennale (titled “Design is not Design is Design”) put me in touch with some of her colleagues researching paraphernalia associated with death rituals, presumably as examples of un-named design. My friend was aware of the paper objects I have been making in dialogue with the neighborhood Shouyi, so the researchers asked where they could find these shops. I sent them some images of my objects and research, as I hadn’t even taken images of the insides of the Shouyi stores. But I deliberately refrained from telling them where our neighbors’ store is (it’s directly across from us in the alleyway).


In the summer one of our turtles stopped moving. We buried its body under the shrub by the gates. 夏天的时候,我们养的四只乌龟中有一只死了,我们将它埋在门口的灌木丛里。

This sounds silly now, but in my defense, I swear it wasn’t because I wanted to be the only cultural poacher in the neighborhood. I was simply trying to remain as true as possible to the subject I am following, which from the outset of my acquaintance seemed shrouded in secrecy. When we were preparing the first Beiertiao Leaks a year ago, Xiao and I went over to ask if the Shandong-bred mother-son business team living and working there would place an advertisement free-of-charge in our small newspaper. They refused on the grounds that it was bad luck to publicize as a profession dealing in “superstition.” They didn’t want publicity and wouldn’t allow any pictures or direct mentions of their store printed. Being a sector based on spirituality and superstition, it is kept a close eye on by authorities, and we were told that the government has a monopoly on the funerary industry. Apparently, if one were to buy an urn from our neighbors, it couldn’t be buried in an official cemetery, as they aren’t officially sanctioned. We suspected part of the issue was the instability of their own personal situation. They cagily but politely answered our inquiries, though, so we prepared a short article introducing the phenomenon only to the English-speaking readership.

The title of this brief piece had the Chinese characters “寿衣“ in it though, so the day after distributing the scrappy new copies of the first edition of Beiertiao Leaks we received reprimands from some of the neighbors for even broaching the subject. It seemed from their reactions that, aside from this little shop’s ambiguous relation to the state, as an area of human activity addressing the mysteries of what happens after you die, one shouldn’t speak openly about these rituals.


We had never given it a name, so in order to wish it well, we decided on one: 龟龟 (Gui Gui). 我们的乌龟生前没有名字,但为了祝福它,我们决定叫它龟龟。

Watching a presentation in November by Brendan McGetrick, one of the curators of “Un-Named Design,” we saw an inspiring methodology in organizing a wide range of ideas and artifacts. Toward this, there was a thoughtful attempt to broaden the definition of design to examples of rustic and simple but effective uses of everyday items, scientific innovations and even protocols of action and social situations: “a political protest manual, DNA barcodes, execution procedures, a transcontinental monetary system.” So what made these diverse examples design? McGetrick wrote: “The goal of this theme is to reframe design as a set of strategic solutions to human needs, rather than an ego-driven pursuit of subjective beauty.”

Shouyi goods draw from the design world in the most flagrant sense that McGetrick was reacting against, as they itemize the essential commodities of our lives, and more often consist of the most luxurious fetishes that our cultures share, like money, cars, fancy clothes, mobile phones, and mansions. Their production process rarely results in direct copies, of course. Neither are they really intended to function like shanzhai products, which are in a sense copies better than the original, though they often include subtle and sometimes humorous twists and references to their repurposing. A simple question of materiality determines the boxy appearance of Shouyi goods: they are made of paper and intended to be burnt. The indifference of fire determines a certain indifference of production where other definitions of design come in. The material must adequately combust, thereby expeditiously crossing from the world of the living to that of the dead—but almost anything burns. Having understood this in a peculiarly modern sense, as compared with the more elaborate offerings and sacrifices of bygone times, many people normally opt for rather indifferent forms of tribute to their deceased loved ones or ancestors. The modern sense of sacrifice is that with its democratization has come its effective desacralization and rationalization. However, the ritual of burning Shouyi goods is obviously intended more directly as sacrifice than its substitution with literature (Georges Bataille) or its resonance in all modern music forms (Jacques Attali). It fulfills its function but it must be cheap. Therefore, like all aspects of the modern world, it is conventionally mass-produced and readymade. An average full household set of the nine necessary amenities costs only 15 yuan. If money is no object, one can order the larger dollhouse-size villas or 3/4-scale plasma screens, from a catalogue of hundreds of choices, as the small shops in Beijing usually have them delivered from Hebei manufacturers on request. But logically, as money is an object, the most popular sales are bundles of extremely inflated denominations of “Hell Money,” a very good value-for-your-dollar deal.


What can a turtle do with a car, they questioned. 他们在琢磨,一直乌龟要辆车做什么呢.

But why, I wondered, should this be logical? If Shouyi is about venerating the dead and trying to make their afterlives more dignified, then why are we satisfied with the most cheaply-produced replicas? Is it that the most generic commodities are the most ready stand-in for “pure exchange”? And yet if there is the allowance of kitsch (for instance, pagers and mobile phones that boast of dual-band SIM cards functioning both on Earth and in Heaven, or Renminbi with the face of a god in place of Mao Zedong) then why do we have to buy these sham-brand-name goods from dealers instead of making our own or customizing them to suit our personalities, affections and values? Does it say something about our relationships with our relatives?

With this line of questioning in mind, I produced some very basic paper objects and brought them over to the shop to see if they would accept them to sell. Turning them over, our neighbors commented on the design but confessed they wouldn’t be able to sell them. They were free to set the price and to keep the money, I assured them, while the mother asked dubiously again and again whether they needed to pay me. My only request was to report to us how people perceived them. On our insistence, they said they were willing to take a couple of them, though, just to see what would happen. In my mind, I thought perhaps that at least the sign of the object being made by hand might make a difference to someone. The shop owners said that in the unlikely event someone bought one of them, no matter the price, they were more likely to put them on their shelves and hold onto them rather than set fire to them. This was interesting but still a frustrating compromise; it neatly avoided the problematic desire for real engagement that is the intention of my work, and which determined the relative secrecy and modest scale of my project. In any case, the possibility was there: passing the doors for the next couple of weeks, I was pleased to see my colorful car on the glass counter. After some time it disappeared, though I know it was never sold. They had simply tolerated my meddling enough and couldn’t justify the use of space. We were awkward enough to never again address the topic.


A boy was asked by his mother where Gui Gui is now, and he pointed up toward the dark sky. 一个小男孩问他妈妈,龟龟去了哪里,于是他的妈妈指向夜空.

Rituals surrounding death are a commonality among almost all peoples of the world, though the manner in which I grew up included fairly few practices comparable to Shouyi. For many, death is where religion is concentrated or re-emerges, as it is one of the only unaccounted-for parts of humans’ experience, otherwise always supposed to be understood. I remember funerals of my relatives seeming rather like any other momentous occasion, though blacker in mood. Some believe in heaven, but I don’t. In this, I may differ from other members even of my own family or those close to me (though on my mother’s side, which is Jewish and so the more distinct cultural identity, you could say there is a thoroughly secular tendency among sections of my relatives: in my uncle Alex’s words in an email, “An asteroid will hit the earth and it will all eventually end. It’s all bullshit.”). Traditions, if they can be said, fragilely, to exist in our case, do so only insofar as they punctuate our disparate lives.

In a way, this is the design of culture if not religion, hard-wired or useful enough to withstand all the dissolutions of the modern world. The gestures of a priest, the words of a rabbi or the rites of a woman burning paper money on the street are in some ways designs of community. In the latter case, perhaps it is the design that recreates in symbolic form a familial system of interdependency and debt that structures the lives of the living in China, and acknowledges its extending beyond. The custom of burning paper replicas might be seen to re-establish connections that can never be referred to exclusively as material, even as the designs of the objects themselves are periodically updated or added to.

As I am speaking from a rather uninformed perspective, it is hard to go much further into what might be anthropological, sociological or religious theories of action and belief, and it is also here where theories and beliefs splinter into seemingly contradictory positions. How can we really commune with ghosts if we sympathize with their presence in so utilitarian a manner? This question raised, am I already too late? A whole slew of understandings and misunderstandings of what is real belief underpins its approach as art, pulling in the contradictory directions of doubt and identification. After all, how can we say for sure that this intimacy desired is something actually shared with the people who burn the paper objects for their loved ones? Has the ritual itself not become something “diluted” into expected tradition? And therefore, what is the relation of individuals to their customs; as the outsider, isn’t it simply not my place to enter?

There are in fact many Shouyi shops in our neighborhood. I decided that it was time to approach one of the more “official” shops near the hospital. Like our neighbors they are open all hours, to match the contingency of schedule that moderates the ending of a life. One evening I went over with Chenchen and found that they were much more forthcoming in discussing the topic, rather than more closed as I had assumed. The woman there didn’t think there was actually a difference in the level of legitimacy of Shouyi shops, and she dismissed the idea that urns of so-called unofficial origin wouldn’t be acceptable in official graveyards. The explanation that she instead provided for the difference between the shops was that her family, made up of Beijing natives, did not come from away and had been in the business a long time, so they could be more sensitive in their counsel to local customers. The woman gave me criticisms of the objects I brought her. I returned a week later with a new version of a paper car, this time with hand-painted details, and she asked me where the other items were, the refrigerator, washing machine, wardrobe, bed, and so on. Her attitude was what finally lead me to this betrayal, to loosen my hold on the discretion I felt necessary for real engagement. Activity that operates on rather personal levels sits awkwardly when shifted to a discussion that could be called public, as I am doing now, namely for the reason that doubts arise about the genuineness of the engagement. (Are you a real believer?) This can’t be proven either way, in the end, and the future of this engagement cannot be predicted. Classifying a practice as design is a sign of the removal of belief, as one sees the ends an object is put to, its actualization “as a set of strategic solutions to human needs,” rather than as truth itself (a suspicion that recalls Vilém Flusser’s assertion: “A designer is a cunning plotter laying his traps.”) But if opening up the discussion allows us to see another perspective and to extend the idea beyond fitting in, exploiting or imposing, then that may be when this external custom is made into our own ritual. Rather than reining in spirits for instrumental ends or liquidating everything into the irony that glazes the oblivion lying behind our modern world, artwork can make moves toward becoming authentic—it cannot arrive there too hastily.

******************************

(非常感谢高源翻译的英文原版 Chinese translation of the original post in English thanks to 高源鸿!!! 谢谢!!!

几个月之前,有位在2011光州设计双年展(主题为图可图非常图)非定名设计单元工作的朋友介绍了几位她的同事给我认识。他们在对祭奠用品进行研究, 大概这些用品是他们非定名设计的研究对象。我的朋友知道,我在和附近寿衣店的邻居有交流,制作了一些纸质物件,所以她研究祭奠用品的这几个同事想知道,这些店在哪儿。我给他们发了几张我制作的纸件和研究的照片,但其实我都没有给寿衣店内部拍过照。不过,我确实故意没告诉他们这些店的具体位置(其实就在我们工作室的正对面)。

这听着有点傻,但是我想声明一下,我这么做并不是因为想独占我周边的文化资源。我只是想研究这些小店同时不影响它们的真实性。这些小店从一开始,就笼罩在一片神秘之中。一年之前,我们在准备北二条小报第一期的 时候,老萧和我特地去和问过开寿衣店的山东母子,要不要在我们的报纸上打个免费广告。两人拒绝了我们的提议,理由是做这种“迷信”的广告是不吉利的。政府 对这种迷信产业进行着严格的监管,而同时又垄断着殡葬业。比如, 从我们对门邻居店里购买的骨灰盒,是不能进入公墓的,因为我们的邻居没有官方的批准。我想,这可能和他们本身不稳定的处境有关。他们在回答问题时,彬彬有 礼而小心谨慎。所以,我们写了一篇短文,发在北二条小报上,仅向英语读者介绍这一现象。

不过,这篇短文的标题上用中文写了“寿衣”二字。所以在我们这份杂七杂八的报纸创刊号发行的第二天,就遭到了一些邻居的责怪,认为我们不应该提及这 方面的内容。从他们的反应当中我感受到的是,不仅对门寿衣店与政府的关系难以说清,连关于人们离世后的仪式也是不可轻启的话题。

11月的时候,我们看了Brendan McGetrick的演讲,他本人是“未定名设计”的馆长之一。他以让人耳目一新的方式,向我们呈现出了各种创意与作品。他运用简单质朴的日常物件,科技产品,甚至社会现象来扩展设计的定义。比如:“政治抗议手册,DNA条码,死刑执行程序,跨洲货币体系”等等。那么这些如何成为设计的范例呢?McGetrick写到:“本次展会的目的,就是对“设计”进行重新的定义。设计是满足人类需求的各种战略解决方案,不是艺术家为了标榜自我而造出的主观产物”。

祭奠用品的设计可谓是McGetrick理念的反义词。这些用品悉数列举了日常生活的所有物件,通常涵盖我们文化当中的奢侈商品,比如:钱、汽车、 高档衣服、手机和大楼。这些用品并非照搬物品原来的样子 ,也不是按照“山寨”的理念进行的。在某种程度上说,山寨好于原装产品,有的时候山寨机还会微妙而幽默地改变原机的功能。决定祭奠用品的外形的还有另外一 个实际原因:为了便于焚烧,它们是用纸做的。因为这样的最终目的,设计当中的其他元素往往不被考虑在内。制造材料一定要能够充分燃烧,这样才能尽快进入地 府——虽然几乎任何材料都是可燃的。曾几何时,人们在提供祭品的时候更加慷慨。但现在人们有着当代的理解,往往选择更普通的方式祭奠过世的爱人或祖先。 现在人人都可进行祭奠活动,所以祭奠也变得不在神圣,趋于理性。但是毕竟,相比于Georges Bataille提出的,用文字寄托哀思,或Jacques Attali倡导的,寄悲情于当代音乐,烧纸钱、烧祭物,显然还是更加直接的祭奠方式。然而这些用品必须做到能物尽其用同时价格低廉。所以,与现代社会的 其他产品一样,祭奠用品也是大规模的现成制品。一套九件的祭奠品仅售15元。如果钱不是问题的话,还可以定做娃娃屋大小的别墅,或者等离子电视。在北京的 小店里你可以在列着上百条物件的清单上订货,然后河北的制造者就会发货过来。不过,一般来说,卖的最好的还是成捆的通胀率极高的冥币,价格十分公道。

但是让我不解的是,如果祭奠用品的意义在于让死者在地府活得体面,那为什么还用最便宜的材料给他们做各种物件的复制品呢?是因为在这“纯粹的交换” 中,最普通的商品,也是最合适的替代品吗?如果可以用仿冒品的话(比如,生前死后都可使用的双SIM卡手机;印着玉皇大帝的冥币),那么为什么还要买那些 卖家的赝品,而不去自己制作一些适合自己情况和价值观的用品呢?这样不是能更好的阐释我们去已故亲人的关系吗?

带着这些想法,我自己制作了一些纸件并拿到对门的寿衣店,想知道能不能卖出去。我们的邻居并不吝惜对设计本身的评价,却坦承觉得这卖不出去。我向他 们说明,他们可以自己定价,卖出去的钱完全归他们所有,他们也不断地问是否真的不需要给我任何钱。我唯一的要求就是请他们告诉我人们的反应。在我们的坚持 下,他们同意拿几个看看。我本以为,手工制作可能对人们更有吸引力。然而店主却说,有人倒是买了一件,不管是以什么价格出售的,此人却打算留着我做的纸件 而不是用于焚烧。这对我来说有些有趣,也有些让人失望。这并不是我的预期目标,也不是我最初保密的目的。不管怎么说,我还是觉得有机会的:接下来的几周, 我路过对门,发现我的彩色小车摆在他们的玻璃柜台里。过了一段时间小车不见了,我却知道原因不是卖出去了。他们就是无法再忍受我的掺合,不想摆在柜台里 了。而我们也觉得很尴尬,不敢旧事重提。

对亡者的纪念全世界都有,而我所知的祭奠方式相较这种简单很多。对很多人来说,谈到死亡,往往会谈宗教;而不信教的人,在说到死亡的时候,也会谈谈 宗教,因为,没人谁真的知道死亡是怎样的一种体验,只能通过宗教来解释。我还记得参加过的几次亲戚的葬礼,感觉与其他重要场合没有什么特别大的区别,只是 气氛凝重些。有的人相信天堂,我并不相信。在这点上,我与很多人包括亲属朋友是不同的。(我母亲是犹太人,她的文化身份可能更明显,而我其他亲戚的观点更 集中于现世,引用我一个叔叔Alex在邮件中的原话,他说“等到陨石撞了地球,一切灰飞烟灭,一切都是浮云”)。如果说我们这个例子里,还依稀可见传统的 影子的话,那么最多也只是说,这些传统时不时的扰乱了迥然不同的生活。

从某种程度上说,对死者的纪念,是人们用一种宗教,或者文化的方式,对抗着对于当代社会(流于物质)的失望,这种设计,可以说是存在于我们的内心深 处根深蒂固的本能,或至少是,一种行之有效的对抗方式。牧师的动作,犹太拉比的语言或者在街边烧纸钱妇女的做法在一定意义上都是他们所在的环境的设计。而 对于烧纸钱的妇女来说,这种设计其实是以象征的方式,重新构建了中国传统家庭相互依靠的体系,而让这些理念不因生命的终止而结束。但其实,即使焚烧的物件 可能会变,这种习俗仍是在试图同精神世界建立一种连接,虽然表现形式是物质的,但实质并不全是。

我是站在一个不了解内情的人的角度上发表的观点,很难深入从人类学、社会学或宗教理论上进行分析。也就是在此,理论和信仰似乎分裂成了自相矛盾的境 地。如果我们对待鬼魂的方式如此功利,我们如何能够真正进入灵魂的世界呢?带着这样的问题,我不禁自忖,是否现在已为时太晚?围绕真正的信仰问题,各种阐 释与误解将我们对待灵魂的方式定调为艺术,但何为真相,何为误解,我们的路程在发现与怀疑的相反方向上,渐行渐远。毕竟,扪心自问,我们能说,扫墓者在祭 奠先人时,所希望获得的,也是我们所期待的这种近距离的心灵体验吗?这些纪念本身是否已经稀释成了一种约定俗成的仪式?那么,个人与习俗的真正关系又是什 么呢,我作为外来者是否就本不应该介入呢?

我们周边其实有很多家寿衣店。我决定去接触临近医院的一家更为“正规”的寿衣店。和我家附近的几家寿衣店差不多,这家店也是24小时开放的。毕竟, 当生命走到尽头的时候,说不好什么时候,寿衣就派上用场了。一个晚上,我和陈陈一起去了这家寿衣店,他们比我想象的更愿意谈这个话题,我本以为他们会对此 缄默无言。与我交谈的女士不认为寿衣店有任何不同,她也不认为所谓的私人处购买骨灰盒不可进入公墓的说法是真的。她给出的理由是,我邻居不像他们是本地 人,入行时间短,所以在与当地顾客交谈时更为敏感。这位女士还对我拿去的纸件做出了批评意见。一个星期后我拿着改进过的纸件又去找她,这次纸件上有了手绘 的细节。她问我,其他的像冰箱、洗衣机、衣柜床的物件在什么地方。正是她的态度导致了我的变节,让我觉得,之前的谨慎低调都是不必要的。祭奠,本是很个人 的行为;但若仅仅因为质疑这一活动的纯粹性,便以此为题,公开讨论,是会让人感觉,多少有些尴尬。(你真相信灵魂吗?)说实话,对于这一精神世界的论断, 我们无可稽考;而未来人们将以何种方式祭奠先人,我们也不得而知。我们把一种行为冠以“设计”之名的那一刻,其实就已经表明,这已不再是种信仰。因为,我 们看到的,不再是真相,而是某个具体的物件,被赋予了具体的用途,被视作为满足人类需求而设计的一整套战略解决方案。这不禁让我想起了Vilem Flusser的名言:“设计者都是攻于心计,巧设陷阱的算计者。但如果通过讨论,我们可以获得另外一个视角,学会在思考的时候,不只局限于融合、利用、 或强行引入某种文化元素,那么,也许在这时,我们可以说,自己真正实现了外国习俗与自身艺术的水乳交融。艺术作品不是人类征服精神世界的工具;不是对逝者 简单粗暴的讽刺;相反,艺术作品可以是纯粹的;但真正的艺术来不得半点匆忙。

(originally posted on the HomeShop blog, 28/11/2011)

The Universe

HomeShop opened its library to the public this summer. Although its collection comprises “not-yet 10,000 items,” the moment had already arrived for questions about the content, triggering a conversation that I joined the other day in HomeShop’s front space, on the issues of inclusion and exclusion.

As the library grows mostly through donations from friends and neighbors, certain patterns gradually emerge: all the books someone couldn’t take with them, some flea market novelties, something that “might come in handy.” To host anything, or hypothetically everything, would mean all the “bad” as well. Bad in the case of a library means the superfluous, the unhelpful, maybe the hateful; from another perspective, one never knows who will value what in a public library, and cutting away the inessential means cutting away part of a potential public. The central ambiguity of any archive lies on these fissures between values. This is also dependent on the reality of passing time, by which bad qualities are outlasted as a generation shifts and becomes other to itself; however, this process is most apparent in archives proper as opposed to libraries (who, in the future, will honestly cherish all of the pulp novels as books, as opposed to documents? Or do they, even at present?). One can then imagine, as did Jorge Luis Borges, a Babylonian library comprising all that was and is, in effect re-constructing the universe in type, a disorienting and endless universe in which we all dwell.

But of course other hard realities emerge to rebut this imaginary, unlimited possibility: space and order. HomeShop’s shelves are small, but not yet full. The intention of our conversation to edit the inventory—resulting, ironically, in only one or two withdrawals—therefore compromised on a discussion of what inclusion and exclusion mean. As an independent project initiated by individuals (namely, Fotini Lazaridou-Hatzigoga and Elaine W. Ho), whose nurturing is guided by particular investments rather than indifference, the HomeShop Library recalls Walter Benjamin’s words: “But one thing should be noted: the phenomenon of collecting loses its meaning as it loses its personal owner. Even though public collections may be less objectionable socially and more useful academically than private collections, the objects get their due only in the latter.”(1) But with its simple principle of acquisition and circulation based on personal relations, the HomeShop collection becomes a living and metabolic portrait of a community, complicating the possessive fondness of Benjamin’s ideal bourgeois collector.

The ordering methodology can be recognized as not as rigid or as rigorous as that of Beijing’s National Library of China, though it shares the Chinese Library Classification system’s categorizations (starting, of course, with Marx & Mao, passing next through religion and philosophy, proceeding to the hard sciences at the bottom/base). But where the State institution speaks the language of publicness with its vast architectural spaces and purportedly unparalleled collection, the State’s very ordering protocols eliminate even the imaginary possibility of housing the universe on its shelves, where this could at least be a fantasy in HomeShop’s case. (A review of the oddities in the not unimpressive foreign languages section at the National Library is enough to wonder what is the basis for their acquisitions; recommendations are not invited, I was told.) The universe, after all, is composed of many, many small and particular things, not just the mapped planets and giant balls of gas. Even without space, attentiveness and affect define an alternative order of ordering. As the Indian archival project Pad.ma points out: “To not wait for the archive is often a practical response to the absence of archives or organized collections in many parts of the world. It also suggests that to wait for the state archive, or to otherwise wait to be archived, may not be a healthy option.”(2)

One pertinent irony of our contemporary media-saturated world is the State’s inability to accommodate the histories that make up the most intimate (ie. unofficial) parts of people’s lives, which actually make up the majority of all stories. But is the ambition of the (art) project to recover all lost histories, to pursue the exhaustion of this chaotic universe on its shelves? And do we hope that the State eventually takes up the pursuit of accounting for this breadth of experience? But isn’t it true that they already do to some extent, through the surveillance of all of our movements and stockpiling of all of our utterances? The gap exposed is therefore not the abyss of quantities, but the ground on which qualities are encouraged to develop. HomeShop’s library, emphasizing the knowledge and feeling that flow from individuals and can be borrowed—social exchanges, that is to say—hosts a potential to reflect the library as a universe despite or rather because of its modesty, its ethics-under-development. That said, at the end of our afternoon crusade of book-purging, we finally had to put off the decision of what to cut, until some other moment in the future.

(originally posted on the HomeShop blog, 14/09/2011. A Chinese version of this text appeared in an issue of Yishu Shijie Magazine / 中国版的这段文字会出现在“艺术世界”杂志。)—
1. Walter Benjamin, “Unpacking my library” in Illuminations
2. From Pad.ma’s “10 Theses on the Archive.” Visit Pad.ma’s alternative video archive: http://pad.ma/

Gentrification Disco, vol. 4

Hi Grandpa,

How are you doing?
Far too long since we have spoken.
I just got your new email address by Nina forwarding a message with some nice old pictures you had taken.

I am still over here in Beijing, China. I have lived here almost 3 years, once fall arrives.

Just yesterday, I had a very funny experience. I went to a fake “Jackson Hole” north of Beijing, past the Great Wall. Supposedly, the developers copied the master plans directly from the Wyoming town, and just plotted the whole thing down onto some hilly countryside on the border of Hebei Province (the province surrounding Beijing). As a development including more than 1000 new homes, it’s not finished yet but there are already a few weekend “cowboys” living there.

We were there because of some interest the developers had shown in supporting our organic farmer’s market—but I found it incredibly difficult to get past the innocent and yet eerie surroundings (innocent, because what do they know about Jackson Hole? and so an innocent delight in surfaces; eerie because of such enthusiasm for surfaces—but I suppose the same could be said about the “real” Jackson Hole!).
Most of the wood was just imitation, made of plastic; although our guides claimed the rocks were real, and kept asking me as we toured a house “Is this how you live in America?

After the tour they gave me a cheaply-made bolo necktie with “Jackson Hole” on it.

They couldn’t tell me which house was a copy of Dick Cheney’s.

I thought you would like to see some of these images.
I hope all is well!

Love Michael


Hi Michael

So good to hear from you. I talked to your father yesterday and he told me who or where you were in that group picture that Nina sent to me. I would never have known you with all those whiskers.  Is that Emi beside you?

I am sending you some pictures of Lupine in the Big Horn Mtns taken on July 9, 2011. We had lots of snow in the Mtns this past year so the wild flowers are flourishing. We also made a trip to Jackson so will have to send you a few of those pictures. The pictures you sent about building a replica of Jackson Hole are interesting. Cheney, I believe, is still in the east. Think he has to be pretty close to medical assistance and he isn’t that popular.

I thought that was fun looking back at pictures when you and Nina were little. I thought she may have been interested.

Arleen and I are doing quite well. We take trips into the mountains quite a lot. She is legally blind with macular degeneration but she does very well. She has had quite as few sick days since you and Emi were here.

Lets keep in touch Michael, it’s so good to hear from you.

Love, Grandpa Eddy

(Note: Grandpa Robert Eddy lives in a town called Cody, Wyoming, named for the 19th century showman “Buffalo” Bill Cody, and situated at the eastern gate of Yellowstone National Park. Last time we visited Grandpa Eddy, he took us south to the Grand Teton mountain range and into a valley called Jackson Hole, where the small elite ski town of Jackson was home to ex-US Vice President Dick Cheney and John Walton (son and heir of Wal-Mart founder), and where nobody looks twice when Sting, Sandra Bullock, or Brad Pitt and Jennifer Aniston whiz down Dick’s Ditch on snowboards.”)

(originally posted on the HomeShop blog, 07/08/2011; published in Wear journal III (2012) and in the series Piracy Papers by AND publishing)

speaking tour

I have to be honest, leaving Beijing and entering another climate, one with bees, dramatic cloud formations carried on cool breezes, and sunsets, it rather briskly plunges into an abstract idea. Of course, it doesn’t help that the transitions are managed within the privations of air travel and its dreamy borders. Something of the vague shadow of recall remains even after landing elsewhere (and even after returning, in this case to Beijing). We hear back from our friends and collaborators, in those bursts of attention, when they are not engulfed in the gentle rustling of the sprawling pumpkin vine, a lost bank card, jobs, and all immediate and present things, and isn’t it amazing how clothes and cups air-dry? But somehow those things that actually seem to make an idea or sentiment make sense—the lick of moisture, the depth of layers of sounds, synesthesia—fail to reach us. I have for a long time harboured a feeling that appeals to presence magicalize ordinary things, placing sense beyond explanation and language, glossing over and rendering inaccessible the potential, tacit domination of charisma, taste, identity. I wouldn’t be the first to muse on the values of absence, chance and indifference as contributing to a democratic aesthetic (which some might place in a properly Modernist and therefore outmoded tradition). But I have to acknowledge never having been able to fully account for why things fizzle at a distance.

I gave a talk while I was away, in an art centre in Montréal. I tried to present my experiences so far living in China, including projects and jobs I had done, the work of friends, and a general description of what living in Beijing and practicing art here is like. This was a format I had never tried in an artist-talk. My throat became dry because I talked so much, I worried I appeared like some kind of Lonely Planet ambassador, and feared my monotone delivery was driving some people’s eyelids to flutter druggedly. Those may be my paranoid projections on a listenership (and the feedback was positive, seemingly), but there were other creeping feelings behind the performance anxiety. The question a friend had asked a few days prior hovered somewhere in my descriptions, why do you live there? (Well, I ended up there rather *indifferently*…) I remarked on the visceral qualities of the urban makeup that make life exciting and challenging, and the state-in-formation that characterizes the place and people, which I announced might lead any of us to question the unfinished nature of our respective origins and positions. The motivations straddle all divisions, but in the context, I was referring to art. I went on: If there is no existing measure for how to gauge my success, neither based on the intensity of inclusion in the local art world, nor on my entrepreneurial exploits, nor rate of publication, nor institutional power, freedom, stability of life… then the ensuing parallel could surely be drawn that those in Canada who I was addressing, or my peers in Germany, the USA or anywhere, certainly had no such measures either. If success had been globalized, so had irrelevance, so had decadence.
Perhaps I’d better mention other examples before this turns into an analysis session about my particular case of ressentiment (and it’s a thin line whenever a self-reflexive voice is assumed). Meeting with some friends in my hometown Halifax about a project involving portable galleries, I sat back and watched a fascinating discussion unfold among the locals (I no longer the local) on the limits of the Canadian artist-run centre system. It seemed from other such conversations in different towns that this is something of a national hang-up, as particular players position themselves toward international networks and markets, and others solidify institutionalization, and most of them struggle.
We could argue the responsible use of a commercial system and the apparent independence it brings (not only in China) trumps the legalistic-bureaucratic state funding systems, which in any case support and are supported by the galleries; just as we could argue the cleverest position to be in is that of the court eunuch. For a little while this fancy played in my head when visiting old friends from Europe or Canada, as their practices circulated them around the whitish public art spaces, drinking good liquors, getting high marks on risk assessment from facilities management; as all the young poke around the daydream, what’s the best city in which to live? The given provides a host of calculated answers—including perhaps the narrative I seem to be advancing (here and in my Montréal talk—for the sake of the audience, of course): because I am nowhere I am everywhere, I am a representative.
But it is not a matter of a facile choice, and the stinging truth is that it’s not such an interesting debate, still assuming the tone of a report back, to one side or another. So what is interesting? What is particular, beyond our obsessions with conventions, power and our whatever singularity?

These questions connect back to one of those that lingered for me after our Continental Drift, that of practice (conveniently, practice entitles a moody and self-absorbed preamble, or it is sterile, doctorific.) In discussions on the approach for people who were not on it, it was stated that the experiment—or experience, as some emphasized—of Continental Drift would be shared and made public through subsequent works, texts and water-cooler anecdotes, the affects that feed into practice. We all gently contemplated what forms, what connections the latent and the stated alike would develop over time; would there be a future?
But a drift is not only a means to gathering materials for our practices, otherwise it would be a research trip, properly speaking; in its carrying out, it is meant as a practice in itself, one by which we expose our moods and personal dramas to various stimuli (reality) and to each other’s common experience. There are no objectively safe ways to go about it, echoing the ethical dilemmas of art mentioned above: one cannot prove one is not a conventional tourist, but neither should that stop one from going. As a group coming from different backgrounds, with different interests at stake, our interactions ranged from particular to common, from encountering each other, to discussing the massive changes apparent in China, which we are all somehow part of. Regarding this latter issue, given the topical relevance of globalization, even though I live here, I might have expected to take in visions of the forces of manufacture and development that drive global trade. Maybe they did in a way, but not how I anticipated; in Beijing, for instance, we observed the organization of space not according to the establishment of heavy industry, but according to priorities of culturalization: a model for the management of society, as Brian put it to me on our first day of meandering. This could be seen around Wuhan’s East Lake as well, as a natural resource was transformed into a capital-intensive development without passing through a significantly industrialized prior state; the post-industrial imaginary also permeated descriptions of the agrarian-becoming-peach-themed fantasyland in Lijiang. Maybe these correspondences aren’t surprising, as shifts in Chinese culture are feverishly tracked by foreign and domestic marketeers, and this is the face that asks to be seen anyhow. We did catch glimpses of the underside of this narrative, the chaotic, organic and banal, the preferential and the securitized, and the devastated. As empirically subjective as these firsthand experiences are, they are not the motifs that stick with me the most, that would come back most directly to ideas on practice, though the “method” itself is empowering, and must be repeated and improved upon. Rather, the most striking momentum on our Continental Drift was that of recognizing peers, whether they are in Hubei, Yunnan, New York, the Midwest, Beijing, or wherever. The point here was not in finally being acknowledged or something tragic like that, but simply in seeing that others have similar concerns and are there, doing it their way, whether or not the whole enterprise entails a sense of failure, a possibility we floated in our final meetings. Late one night, Claire Pentecost invoked the term “networks of validation,” which in my mind rescues the idea of the network from the hegemonic necessity that compels us all, all of the time. This doesn’t mean an alternative network that we can navigate for success; nor is it even a network for really breaking the distance between us, like a guarantee of a holier, democratic variation of presence. The world will hardly allow that, at least in this way. It is more useful as an ethical construction by which our practice sees itself, sees its potential expansion, as a constellation of knowledge, faculties and passions; sees its faults, its different faces, and that doesn’t romanticize its incongruity with its context or its powerlessness; and by which, perhaps, the idea of a common project is resuscitated. My own investments in such a construction are in figuring out how the paragraph above, on the vicissitudes of art practice at home and abroad, can be turned into something more interesting, as promised; which means not simply reflecting the inside/outside nature of an art world whose ambivalence won’t wash away; which means producing meaning tangled up with a messy world, with the tools I know how to use; which means conferring gravity to abstract ideas and places; which means having a screwdriver thrown at me, told to hot-wire a car, to go on a road trip.
What would you do?

(originally posted on the HomeShop blog, 24/07/2011)

Eschatology on-the-go

Looking around these sterile surroundings at the motley crowd I am part of, I find myself passing judgments in web-like combinations oscillating between curiosity and self-identification; knowing (or thinking) this could be it. My fellow passenger could kill me—but then we’d all die, myself and all the other people in this line (this is beyond profiling, foregoing the preparation for militancy, toward surrender). This means that in such a situation, a kind of bond is formed. An existential family that, like the other kinds of kinship, must be endured and appreciated while in existence and that, when we die together, will live on in one form or another. Group portrait of misfortune and unpredictability.

I can look around and feel something for these people and project narratives onto their expressions, clothes and luggage, onto their futures (which are now linked) and think, I could get to know you for the rest of my short life on this tiny utopian shuttle in the sky. Our common fate, which we approach calmly, eclipses the differences between us and by this turn those judged as our antagonists in this larger superficial society, our competitors, those who arouse or repel us, who make us aware of our lack, become the temporarily unforesakeable members of our family. The feeling of threat from these strangers attenuates and we can imagine a new airplane politics of mutual respect and mutually assured destruction, preferring nobody. Where once was a mask whose grotesque aura of annoyance could only get in the way of my resolving my own annoyance, now is a countenance reflecting its tacit and personal wishes, its relations of tenderness, among which, by the end, I will also count.

Except of course for the regimentation of seating and the issue of classes, service roles and the overwhelming power of the machine itself. To imagine tearing out the seats and sitting on the rumbling carpeted floor in a chaotic gathering clustered of affinities would furthermore suggest the foreknowledge of an exceptional situation, one that the passengers simply would not accept. Alas the bond of misfortune could hardly alter how our solidarity is expressed.

Keegan lumbered in and squeezed in next to the pill-shaped window. He was a big ex-soldier (Afghanistan), and he took up my armrest, and I was bothered by him from the beginning. Groaning about his sweating bottom or the wailing babies who deprived him of sleep, he suffered from a hangover from the Contiki tour he had just finished. A last blast for his brother who had been in 2 car crashes in 3 days back in Canada. I did feel sorry for their misfortunes. I held my elbows in and propped up my thick book, passing over the same page distractedly over several hours, this is a great film he said of the Mark Whalberg image on our little independent screens. Later he showed me some photos on his I-phone of the cities he hated, and the fun he had. Toward the last 2 hours we got into a disagreement over conspiracy theories, look on the Internet he urged, the zionists are spraying poison over the crops in planes just like these. He asked me to smuggle a bottle of vodka through customs for him, which I agreed to; then becoming impatient as I waited at the luggage belt, he took it back and walked out. We both ended up having our bags searched by overzealous small town inspectors, I tried to hide behind a pillar so he wouldn’t look back and roll his eyes. I can now only imagine Keegan complaining as our airplane fell into the North Atlantic.

(originally posted on the HomeShop blog, 25/06/2011)